【as 在长难句中有哪几种翻译?】
在考研英语中,as 的长难句翻译是高频考点。由于其语法功能的多样性,翻译时需要根据上下文语境精准判断。以下是 as 在长难句中的 5 大翻译方法,配合真题例句与应试技巧,助你快速突破!
一、as 的 5 大核心语法功能与翻译公式
- 引导原因状语 ▶ 译为 “因为/由于”
判断依据:逻辑上主句是结果,从句解释原因,可用 because 替换。
结构特征:
主句完整 + as + 完整句子(主谓宾不缺)
常见位置:句首、句中(考研更常见)
真题例句:
As the world’s population grows, demand for resources increases.
翻译:由于全球人口增长,对资源的需求也随之增加。
拆解:主句(demand increases)是结果,从句(population grows)是原因。
2. 引导时间状语 ▶ 译为 “当…时/随着…”
判断依据:强调主从句动作的同步性,可用 when/while 替换。
结构特征:
主句动词多为延续性动词(如 develop, change)
as 后接动作的过程性描述
真题例句:
As scientists gather more data, their understanding of climate change deepens.
翻译:随着科学家收集更多数据,他们对气候变化的认知也在加深。
拆解:“收集数据” 与 “认知加深” 同步进行。
3. 引导方式状语 ▶ 译为 “如同/按照”
判断依据:表示主句动作发生的方式,可用 in the way that 替换。
结构特征:
as 前后动作存在类比关系
常与 the same/such 搭配(如 the same…as…)
真题例句:
The brain processes information as a computer processes data.
翻译:大脑处理信息的方式如同计算机处理数据。
拆解:用计算机类比大脑的工作方式。
4. 引导比较状语 ▶ 译为 “像…一样/与…相同”
判断依据:表达两者比较,常与 such, the same, as…as 结构连用。
结构特征:
as 前后成分语法对等(名词 vs 名词,句子 vs 句子)
常见结构:not so much A as B(与其说是A,不如说是B)
真题例句:
Success depends not so much on talent as on effort.
翻译:成功与其说依赖天赋,不如说依赖努力。
拆解:通过比较强调努力的重要性。
5. 作介词 ▶ 译为 “作为/以…身份”
判断依据:as 后接名词/动名词,描述主语的属性或功能。
结构特征:
as + 名词(无谓语动词)
位置灵活(句首、句中、句尾)
真题例句:
As a cultural symbol, the dragon has different meanings in East and West.
翻译:作为文化象征,龙在东西方有不同的含义。
拆解:“龙” 的身份是文化符号。
二、as 的快速判断技巧(考研应试版)
- 黄金三步法(必掌握!)
看结构:
as 后是否是完整句子?
是 → 连词(原因/时间/方式)
否 → 介词(后接名词)
辨逻辑:
替换法验证:
换 because 通顺 → 原因状语
换 when 通顺 → 时间状语
换 like 通顺 → 方式状语
找标志词:
搭配 such/the same → 比较结构
句首 as + 形容词 → 让步状语(如:Young as he is… 虽然他很年轻…) - 高频陷阱避坑
陷阱1:将原因状语误译为时间状语
原句:As the experiment failed, they revised the hypothesis.
误译:当实验失败时,他们修改了假设。
正译:由于实验失败,他们修改了假设。(失败是修改的原因)
陷阱2:忽略 as 的介词用法
原句:He works as a consultant.
误译:他工作时像一名顾问。
正译:他的职业是顾问。(as 表身份)
三、真题实战训练(附解析)
例句1(2023年英语一):
“The decline in biodiversity is not just an environmental issue, as it also threatens economic stability.”
翻译:生物多样性的减少不仅是环境问题,因为它还威胁经济稳定。
解析:
as 后是完整句子 → 连词
主句(不仅是环境问题)与从句(威胁经济)构成因果关系 → 原因状语
例句2(2021年英语一):
“As the data suggests, social media use correlates with increased anxiety in teenagers.”
翻译:正如数据所示,社交媒体的使用与青少年焦虑加剧相关。
解析:
as 引导方式状语(类比"如同数据所显示的")
可用 in the way that 替换验证
四、冲刺阶段复习建议
建立错题档案:
将真题中所有含 as 的错题分类整理(原因/时间/方式/比较/介词)
每日一句精练:
推荐资源:《考研英语长难句闪练》
操作步骤:
① 划出 as 并判断类型
② 口头翻译 + 对照答案修正
③ 记录易错点(如:误将原因判为时间)
考场应急策略:
若无法判断 as 类型,优先考虑高频考点:
原因状语(占考研真题 45%)
比较结构(占 30%)
总结:掌握 as 的翻译需抓住 结构分析 + 逻辑判断 两大核心。建议将本文的 5 种分类与真题例句制成表格随身复习,考前重点强化原因状语与比较结构的辨识技巧。坚持每日精析 1-2 个长难句,一个月内必有显著提升!